Az orosz csoda
Olvasom, új filmcsatorna érhető
el egy általam nem ismert szolgáltató ajánlatában, orosz nyelvű filmek
kezdetektől máig. Inkább nem idézem egyik kommentet sem, a gőgös műveletlenség megállapítása
enyhén eufemisztikus velük kapcsolatban.
Nem csak azért ingerel ez, mert
megszállott ruszofil vagyok, hanem azért is, mert az orosz (és szovjet!)
kultúra döbbenetes dolgokat produkált az évszázadok alatt, és diktatúra ide,
vagy oda – hiszen végig abban éltek... – az Igor énektől Dosztojevszkijen,
Puskinon, Tolsztojon, Dosztojevszkijen, Tarkovszkijon és Suksinon át hatalmas
művek állnak előttünk.
Irodalomban, képzőművészetben,
zenében.
Most az utóbbiról.
Óriási énekesük volt az a
Dmitrij Hvorosztovszkij, aki igen fiatalon pusztult bele rémítő
agydaganatába.
A szibériai
Krasznojarszkban született, 1962-ben, szülővárosában tanult énekelni a helyi
művészeti iskolában. Első szerepe szintén városa operaházához köti, Marullóként lépett fel Verdi Rigolettójában.
Moszkvában
Nemzetközi sikere a BBC cardiffi Singer of the World versenyével indult, nemsokára
Nizzában Csajkovszkij Pikk dámájában hallhatták, majd 1990-ben már New
Yorkban énekelt.
Aztán jött a MET, a Covent Garden, a berlini és a bécsi opera.
Világhír
külföldön, rajongó siker otthon; 2005-ben a második világháború orosz hőseire
emlékezve hazájában tartott koncertkörutat. Óriási meglepetés, mikor a moszkvai
Vörös téren énekel a másik hatalmas, orosz földről indult sztárral, Anna
Netrebkóval. Ami belefért döbbenetes baritonjába, megtanulta; legnagyobb sikere
Csajkovszkij Anyeginja.
Gyönyörű, szinte hófehér hajú fiatalember volt, őszülni tizenhét évesen kezdett.
2016. április 2. Budapest. A MÜPA felvétele
2015-ben
tumort találtak az agyában, megműtötték, visszavonult, majd visszatért a színpadra.
Később már csak koncerteket adott, így 2016-ban a MÜPÁ-ban is.
Még egy kis boldogság. Aztán... 2017 november 22. Halál Londonban.
A budapesti Művészetek Palotája fantasztikus hely – maga az épület egy csoda, programjuk rendkívül sokoldalú. Az intézmény kiváló operatőri stábja rendszeresen videóra veszi az előadásokat, egy részük neten a törzstagoknak elérhető, illetve némelyiket a leghűségesebbeknek levetítik. Így történhetett meg, hogy az ezüst-, arany- és platinakártyás közönség előtt, két előadásban lement ezt a felvétel. Hvorosztovszkij orosz és olasz operákból idézett, kísérte a rendkívül magas
színvonalú Uráli Szimfonikus Zenekar. A végén, szólóban, úgy énekelt el egy
kevéssé ismert orosz népdalt, hogy kicsordult a könny a szemünkből. Mintha már…
Örömmel találtam
meg a koncertpalota lemezboltjában
CD-jét, amelyen Rahmanyinov románcait énekli a finn Ivaro Ilja
zongorakíséretével. A lemez is finn – de egyszerűen érthetetlen, hogy bár közli a
dalok szövegét, angolul és oroszul, az orosz fonetikus? vagy milyen, latin betűs átírásban olvasható,
illetve olvashatatlan. Rejtély.
Akkor most
nekiállok keresni a dalokat cirill betűkkel. Konzervatív vagyok?
(Nem hinném.
Kevés olyan betűírás van, amely annyira pontosan idézné a hangzó szöveget, mint
az orosz. Bocs.)


